Logo Librairie Koegui

Réunion de 11 plaquettes  publiées par Louis-Lucien Bonaparte. Autour de la linguistique basque

Réunion de 11 plaquettes  publiées par Louis-Lucien Bonaparte. Autour de la linguistique basque
Réf. 54108
Vendu

MULTIPLES

Londres  -  Louis Lucien Bonaparte  -  1859- 1878

  • Bookbinder : Atelier Laurenchet
  • Format : In-12.
  • Number of volumes : 11 volumes.
  • Binding : Bound.

All the works are under modern red half sorrow binding (Laurenchet workshops), smooth back, author and title gilded in length.

Meeting of 11 brochures published by Louis-Lucien Bonaparte:

1- Parabola del sembrador: translation to the ocho dialectos of vascuence and to four of the subdialectos. Printed at 250 copies. London, 1878. 2- Observations on the advocacy form, formerly kept in the Arbonne church, by Prince Louis-Lucien Bonaparte. Bayonne, Widow Lamaignère, 1867. The text is dated at the end "April 1867". 3- Basque language advocacy form, formerly kept in the church of Arbonne, reprinted without any change and followed by some linguistic observations on the sub-dialects of the Lower Navarrese and Navarro-Souletins... by Prince L. L. Bonaparte. Second reprint. London, 1866. Printed in 250 copies, one of which is in-8 Imperial format, on thick paper. 4- Advocacy form kept in the church of Arbonne, and reprinted without any change by Prince Louis-Lucien Bonaparte. Bayonne, Widow Lamaignère, 1866. Restored roofing. Library stamps with cancellation. Reissue of "Pregariac Bayonaco Diocezacotz" (Bordeaux, 1651). Printed in 250 copies, only one of which is on large vellum paper for H.H. Prince Louis-Lucien Bonaparte. 5- DUVOISIN (captain): The Prophecy of Jonah, translated into Labourdin Basque. By Captain Duvoisin. London, 1863. Printed in 250 copies, one with the text in a red frame. 6- CASENAVE (abbot)[translator]: Jonas' Prophecy, translated into the Basque dialect of Lower Navarre as it is commonly spoken in the Cize Valley. By Father Casenave. London, 1862. Printed in 250 copies, including the text in a red frame.
7- URIARTE (J. A. de)[translator]: The Song of Solomon translated into central Biscayan Basque, as commonly spoken around Bilbao, and accompanied by a literary Biscayan Basque translation of Marquina, by P. J. A. de Uriarte. Followed by a small comparative dictionary of Basque dialects and explanatory notes by Prince Louis-Lucien Bonaparte. London, 1862. Printed in 250 copies, one of which is printed on thick paper. The small dictionary announced in the title page did not appear. 2 copies.
8- BONAPARTE (Louis-Lucien)[translator]: The Song of Solomon's Songs translated into Guipúzcoan Basque by Prince Louis-Lucien Bonaparte. London, 1862. Printed in 250 copies, one of which is printed on thick paper. 9 - DUVOISIN (captain)[translator] : The Song of Solomon's Songs translated into Labourdin Basque. By Mr. Le Cap. Duvoisin. London, 1859. Printed in 250 copies, one of which is printed on thick paper. 10 - San Lucasen ebanjelioaren parteac[Parts of the Gospel of Saint Luke]. London, 1857. 11 - La doctrina cristiana, traducida al vascuence, dialecto vizcaino, varied by Marquina, Bermeo, Arratia, Centro y Ochandiano. London, 1862. Text on 6 columns (3 per page), from left to right: Spanish and 5 varieties of Biscayen. (A sequel, pp. 9-16, appeared in 1864).



An ex-libris on each volume.

In very good condition.

Catalogs & newsletter

Subscribe to the KOEGUI Bookstore newsletter and receive our catalog directly in your mailbox.
Enter your email address in the field below.

Please add 2 and 7.